NEW COURSE

Interpreting in Educational Settings

Further your interpreting career and skills in Educational settings with this self-paced online training course.

ONLINE TRAINING

24 Hour Training / 2 Months Access

Interpreting in Educational Settings

Interpreting in Educational Settings

Become a Qualified Medical Interpreter with live, in-person training. This course is a nationally recognized medical interpreter training developed by the CrossCultural Health Care Program.

LIVE, IN-PERSON TRAINING

40 Hours (5 Class Sessions)

Add Educational Interpreting to Your Qualifications

Educational settings have unique demands. From domain-specific vocabulary to acronyms and specialized terminology, being able to understand the unique language used in educational settings is a challenge that interpreters must overcome. Gain the confidence you need in order to interpret for educators and LEP families and children.

This course is for fully bilingual individuals who have completed interpreter training courses and are certified or qualified as professional interpreters or are court-eligible interpreters.

Supplemental textbook for course:
Interpreting in Educational Settings: A Comprehensive 24-Hour Course

$300

COURSE INCLUDES

            ✓ 14 Modules and practices
            ✓ Special education training
            ✓ Access to our Director of Education
            ✓ Educational terminology flashcards
            ✓ A toolkit of resources for interpreters
            ✓ A training certificate of completion
            ✓ 14 CE Hours from Certification Commission for Healthcare Interpreters (CCHI/CEAP)

    Meet your Course Instructor

    Mireya Pérez

    Renowned Interpreter, International Trainer & Host of ‘Brand the Interpreter’

    Mireya Pérez began her interpreting career as a certified medical interpreter. She worked in a general and children’s hospital and spent almost 10 years as a staffed interpreter in a K-12 public education school district, where she championed the vital role of trained interpreters in education. With a Master’s in Communications, Mireya is committed to advocating for trained interpreters and continuing to elevate the voices and stories of language professionals worldwide.

    Pérez also hosts a podcast titled ‘Brand the Interpreter’ where she interviews interpreters and discusses roadblocks they may have encountered while in this profession.

    Mireya’s Professional Inolvement

    • Community Interpreter International Licensed Trainer
    • Member of the American Association of Interpreters and Translators in Education (AAITE)

    Your Instructors

    Sameh Abdelkader

    Mr. Abdelkader is the Director of our Education Department and is the lead instructor for two medical interpreter training courses: the nationally recognized 40-hour Bridging the Gap (BTG) course and the 48-hour The Community Interpreter: Medical Edition course. In 2012, Sameh delivered the BTG course to over 120 students.

    Mr. Abdelkader has over 22 years of experience in education and has brought his skills in management, teaching, training, recruitment, and cultural competency to Liberty Language Services.

    Mr. Abdelkader holds a B.A. in English from Zagzig University in Sharkya, Egypt. In addition to being a licensed trainer for BTG and The Community Interpreter: Medical Edition, he is also a licensed trainer for the legal interpreter training course, The Language of Justice. As an educator and member of the IMIA, he adheres to the IMIA Educators Code of Ethics.

    Sameh's Professional Certifications

    • 40-Hour Interpreting in Health and Community Settings (NVAHEC)
    • 40-Hour Bridging the Gap Medical Interpreter Training Course
    • The Community Interpreter Training of Trainers (TOT)
    • 3-day Language of Justice Legal Interpreter Training
    • 40-Hour Bridging the Gap TOT
    • The Language of Justice TOT
    • Awarded “Distinction in Interpreter Education” IMIA 2015
    • Completed a 16-Hour Online Training of Trainers: The Interpreter Trainer Online
    • 24-Hour Bridging the Gap in Mental Health Interpreting TOT
    Maria Teresa AOI Educator

    Maria Teresa Buendia

    Ms. Buendia is the Assistant Director of our Education Department and is an interpreter trainer and certified healthcare interpreter (CHI) for Spanish/English and has held CHI Spanish certification since 2013. Maria Teresa is a licensed instructor for Bridging the Gap and instructor for the training course Behavioral Health Interpreting developed by the Virginia Department of Behavioral Health and Developmental Services. She is an experienced video remote interpreter and, since 2020, has trained over 250 interpreters for remote video interpreting and telemedicine interpreting assignments.

    Additionally, she developed new and updated language proficiency tests, including specialized tests for public schools, behavioral health, and medical settings. Maria Teresa has a degree in microbiology from Universidad de Los Andes Bogotá, Colombia. In April 2021, she was a presenter at the annual Virginia Language Access Conference.

    Maria's Professional Certifications

    • CHI for Spanish and English
    • 40-Hour Bridging the Gap TOT
    • Trained over 250 interpreters for remote video interpreting and telemedicine interpreting assignments
    • Instructor for Bridging the Gap
    • Instructor for the training course Behavioral Health Interpreting
    • 24-Hour Bridging the Gap in Mental Health Interpreting TOT

    Career Opportunities

    When you encounter a language barrier, you need a trusted company that can bridge that gap in communication. Liberty Language Services offers a full suite of language services. We’re proud that every single one of our interpreters are highly trained and rigorously credentialed in each specialty. They’re also fully compliant with all standards in all the major industries.