Enrollment for 2025 Bridging the Gap is now open!  Click Here 

The Evolution of Remote Interpreting: Adapting to Virtual Communication

Jan 3, 2025

Remote Interpreting refers to using communication technologies to access an interpreter in another area. This can also refer to the various forms of interpretation paired with technology.

Two major events kickstarted remote interpreting as we know it today. The first was the introduction of wired systems for speech transmission. The patent was first filed with IBM which led to simultaneous remote interpreting.  This method was famously utilized during the Nuremberg Trials. The next major event was the emergence of the World Wide Web or Internet. This provided access to a plethora of information from which exploratory research could be conducted. 

Benefits of Remote Interpretation

As technology continues to advance, interpretation platforms are becoming more widely used. The rise in remote interpretation can be largely attributed to two main factors: accessibility and cost-efficiency.

1. Accessibility: Organizations now have increased accessibility to interpreters worldwide, which is particularly beneficial for rare languages that often lack on-site interpreters. With a vast network of available interpreters, connecting with a remote interpreter is much easier than arranging for an in-person one. Patients or clients can be linked to an interpreter within seconds. Remote interpreting is also a fantastic tool for finding an interpreter last minute, with little to no notice.

2. Cost-efficiency: Most organizations prefer remote interpretation over on-site services due to its cost-effectiveness. Remote interpretation eliminates travel and accommodation expenses, making it a more budget-friendly option. This is particularly of the essence for smaller organizations.

3. Enhanced Collaboration and Efficiency: Participants can access documents and presentations in real-time and easily include multiple attendees from different locations. While in videoconference interpreting, for example, remoteness was found to affect the work of the interpreters, but unlike the results from remote conference interpreting, it did not lead to a loss of motivation.

Drawbacks of Remote Interpreting

There, however, are some drawbacks to remote interpretation. Let’s outline the main reasons why remote interpreting may not be the correct mode of interpreting for certain cases. 

Dependency on Technology:

Remote interpretation heavily relies on technology, which can impact the quality of interpretation. Key factors include:

    • Poor connectivity: This is particularly problematic in rural areas.
    • Reduced non-verbal cues: The lack of visual context can hinder communication.
    • Visual limitations: Individuals who are deaf and/or blind may struggle with remote interpreting, necessitating a live interpreter.
    • Device constraints: Some consumers may rely on smartphones or smaller displays, which can create communication challenges.
remote interpreting

Privacy and Confidentiality:

Given the sensitive nature of the information involved, clients may have concerns about using remote interpretation without assurances that their private data will remain secure. Many consumers may prefer not to disclose information via video and may feel safer discussing sensitive topics in person.

Fatigue:

In her study, Moser-Mercer, observed an earlier onset of fatigue in remote interpreting compared to traditional conference interpreting (Moser-Mercer, 2003). This fatigue can stem from using technological tools and the lack of human interaction. Vision fatigue may also occur, as some individuals find it more tiring to remain stationary without movement.

remote interpreting best practices
Best Practices for Remote Interpreting

There are some important practices to keep in mind whether you are an interpreter or looking to become one.

Best practices for interpreters in virtual settings are as follows:

1. Ensure that your technology is up to the Section 1557 standards

a. This includes proper lighting, privacy, no interruptions or background noise, connection speed, clear video, high-speed internet access, and a good microphone and speakers. Make sure to troubleshoot to ensure that there are no technological issues before the appointment

2. Maintain Professionality 

a. Always use a professional tone

b. Maintain neutral facial expressions 

c. Dress professionally – business casual is a great option, if not business professional. 

d. Always use a professional background – there are a variety of virtual backgrounds that platforms may offer

3. Enunciate clearly so that clients have no confusion and so that clients who are hard of hearing can also lip read.

All in all, throughout the next few years, we will continue to see a rise in remote interpretation due to the continual advancements in technology. Organizations, such as hospitals, will continue to opt for remote interpreters due to cost-efficiency and on-demand availability as well.